15 từ đẹp nhất trong tiếng Indonesia không thể dịch sang tiếng Anh

24
871
15 từ đẹp nhất trong tiếng Indonesia không thể dịch sang tiếng Anh

Ngôn ngữ không chỉ là một phương thức giao tiếp mà còn khắc họa văn hóa của một quốc gia, đôi khi chỉ đơn giản là hiểu một vài từ đặc biệt mà chỉ họ có và sử dụng. Hãy cùng Trip14 đi sâu tìm hiểu nền văn hóa hấp dẫn của Indonesia với những từ ngữ đẹp đẽ mà bạn không thể dịch sang tiếng Anh này.

Asri / một môi trường yên tĩnh, tươi tốt

Asri là một từ chỉ sự đẹp mắt và làm dịu các giác quan. Nó thường mô tả một địa điểm hoặc môi trường có khung cảnh và bầu không khí nhẹ nhàng, với nhiều cây xanh và các yếu tố tự nhiên.

Mudik / truyền thống quê hương

Mudik có nghĩa là trở về thăm quê hương của bạn, thường là trong những ngày lễ Eid dù bạn có thể làm điều đó bất cứ lúc nào. Mudik cũng là một truyền thống trên các địa phương và nền văn hóa khác nhau của quốc gia, một phần là do có rất nhiều người Indonesia đến các khu vực thành thị để làm việc và sinh sống. Ngoài ra, mudik là một truyền thống quan trọng để duy trì mối quan hệ với những người thân ở quê nhà.

Gaul / sống hòa mình vào xã hội

Về mặt chính thức, từ này có nghĩa là 'sống hòa nhập với xã hội và hòa đồng với người khác'. Nhưng theo thời gian, giới trẻ bắt đầu sử dụng từ này để mô tả thứ gì đó thú vị, như các xu hướng, mặt hàng hoặc địa điểm nổi tiếng. Nó cũng có thể được sử dụng để mô tả mọi người, và đây là những người trẻ tuổi rất tuyệt và do đó có rất nhiều bạn bè - điều này phù hợp với định nghĩa ban đầu của từ này.

Bengong / nhìn chằm chằm với tâm trí trống rỗng

Các từ điển Indonesian mô tả bengong là 'nhìn chằm chằm trống rỗng trong im lặng như thể bạn đã mất tâm trí của bạn, hoặc vì sợ hãi, buồn bã, vv. Nhưng bên cạnh đó, bengong cũng có thể dùng để mô tả một việc bạn làm một cách nhàn nhã khi bạn không có gì trong đầu, nằm yên, không lo lắng về một điều gì.

Nongkrong / đi chơi với bạn bè mà không có kế hoạch gì

Nongkrong về cơ bản có nghĩa là đi chơi và thư giãn, tụ tập với nhau mà không có kế hoạch cụ thể hoặc thậm chí là chủ đề để nói. Toàn bộ vấn đề là ở bên cạnh bạn bè của bạn. Bạn có thể nongkrong ở bất cứ đâu, từ quán bar sang trọng đến những điểm ngẫu nhiên trên một con phố ngẫu nhiên.

Faedah / giá trị ngoài lợi nhuận

Faedah có thể có nghĩa là lợi ích, tiện ích hoặc lợi nhuận. Nhưng từ này cũng chỉ những lợi ích ngoài vật chất. Khi một cái gì đó đã được yêu thích, nó có một giá trị hoặc tiện ích thực sự có thể được đo lường dựa trên mục đích tồn tại của chính nó, chứ không chỉ là lợi nhuận thương mại hoặc vật chất mà nó mang lại.

Curhat / để trút hết trái tim mình cho người bạn tin tưởng

Là từ viết tắt của curahan hati, từ này có thể tạm dịch là nói ra nỗi lòng. Nhưng curhat ngụ ý sự tin tưởng và thân mật giữa các bên tham gia vào nó. Nó giống như trút hết nỗi lòng của bạn và tâm sự với người mà bạn tin tưởng về một điều gì đó cụ thể mà bạn đang trải qua.

Silaturahmi / tình anh em

Ban đầu là một từ tiếng Ả Rập, silaturahmi xuất phát từ shihah có nghĩa là liên quan và ar-rahm có nghĩa là họ hàng. Từ này có nghĩa là mối quan hệ anh em/chị em hoặc mối quan hệ thân thiện giữa mọi người như bạn bè, người thân, đồng nghiệp. Trong triết học Hồi giáo, silaturahmi là thứ bạn được khuyên nên luôn duy trì và phát triển trong suốt cuộc đời.

Jayus / cố gắng quá để trở nên hài hước

Khi một ai đó đang cố gắng kể một câu chuyện cười không hài hước, và nếu tiếp tục làm điều đó trong một thời gian thì đến một lúc nào đó người đó thậm chí có thể bị gán cho là một người 'jayus', có nghĩa là một người cố gắng hết sức để trở nên hài hước nhưng thực ra không phải vậy.

Adem / môi trường mát mẻ, tránh xa cái nóng nhiệt đới

Điều này dùng với cả bầu không khí thể chất hoặc trạng thái tinh thần, adem có nghĩa là thư giãn, thanh thản, yên tĩnh. Vì vậy, ngadem có nghĩa là bạn được hòa mình vào một môi trường yên tĩnh, mát mẻ (đặc biệt là để thoát khỏi cái nóng) và để cả tâm trí và cơ thể bạn bình tĩnh lại.

Guyub / sự kết nối trong cộng đồng

Thường được đơn giản hóa là 'thân thiện' và 'hòa hợp', guyub thực sự mang một ý nghĩa sâu xa hơn bắt nguồn từ triết lý sống xã hội của người Java cổ đại. Đó là một cách sống, trong đó mọi người trong một cộng đồng sẵn sàng tham gia lẫn nhau 'trong tình đồng đội', và đánh giá người khác hoặc cộng đồng cao ngang bằng với họ (nếu không muốn nói là cao hơn). Sống trong guyub nghĩa là bạn được kết nối với mọi người trong cộng đồng và sẵn sàng chia sẻ tình anh em với nhau.

Gemas / thích những thứ dễ thương

Gemas là một cảm giác hỗn hợp nhất định của sự khó chịu và thích thú. Điều này có thể nói về một đứa trẻ dễ thương mới biết đi sẽ không ngừng rên rỉ, hoặc bất cứ điều gì gợi lên cảm giác tương tự. Nhưng gần đây, từ này chủ yếu được sử dụng để mô tả một thứ gì đó cực kỳ đáng yêu và độc đáo, đó có thể là một đồ vật, con người hoặc hành vi nhất định.

Jodoh / một cái gì đó chỉ có ý nghĩa, thích hợp với nhau

Jodoh có thể mang nhiều ý nghĩa, từ tri kỷ cho đến một người bạn đời thích hợp. Khi hai người trông hợp nhau và có phản ứng hóa học tốt, họ có thể là jodoh. Khi bất kỳ hai người nào kết hôn, đó cũng là jodoh. Nhưng từ này không chỉ giới hạn trong việc mô tả mối quan hệ giữa hai người, nó cũng có thể được nói về một sự kiện hoặc cuộc gặp gỡ có ý nghĩa. Ví dụ, nếu bạn muốn đi xem một buổi hòa nhạc nhưng vé đã được bán hết, và đột nhiên ai đó đề nghị bán cho bạn một chiếc vì một lý do nào đó, điều đó có nghĩa là bạn và buổi hòa nhạc đó là jodoh.

Senandung / hát nhẹ nhàng để trấn an ai đó

Từ này cũng có thể có nghĩa là vo ve, nhưng đó không phải là tất cả. Khi ai đó phát ra một senandung, điều đó có nghĩa là họ đang hát với một giọng nhẹ và trầm, thường là để ru em bé đi ngủ hoặc chỉ để giải trí cho bản thân.

Asyik / đang mải mê với điều gì đó vui vẻ

Asyik là khi bạn bận tâm đến một thứ gì đó thu hút sự quan tâm của bạn. Nó cũng mô tả cảm giác khi bạn có rất nhiều niềm vui khi làm điều gì đó hoặc ở đâu đó. Hơn nữa, asyik cũng là một tính từ để mô tả một người nào đó hoặc một cái gì đó có khả năng làm sáng bầu không khí, hoặc thú vị và dễ gần.

Share để lưu lại bài này

Một vài bài hay khác