10 phong tục chỉ người Lebanon mới hiểu

45
437
Dabke Lebanon ở Arez | © Heather / Flickr
Dabke Lebanon ở Arez | © Heather / Flickr

Vì Lebanon là một quốc gia tương đối mới, không có nhiều truyền thống mà người Lebanon có thể thực sự gọi là của riêng họ. Tuy nhiên, người dân địa phương đã tiếp thu tất cả ảnh hưởng của các quốc gia khác và phát triển một bộ cách cư xử mà chỉ họ mới hiểu.

Dabke

Nhiều quốc gia Ả Rập có phiên bản Dabke của riêng họ, một hình thức múa truyền thống thường được biểu diễn trong các bữa tiệc. Ở Lebanon, Dabke là một màn biểu diễn thiêng liêng của kỹ năng và địa lý. Mỗi vùng của đất nước đều có những biến thể độc đáo, và điều có thể tưởng như không có mục đích đối với bạn thực ra lại là một kỹ năng có thể học được. Bạn vẫn còn khó hiểu về Dabke? Đừng lo lắng vì một bộ phận thế hệ trẻ ở Lebanon cũng giống bạn.

DabkeDabke Lebanon ở Arez | © Heather / Flickr

Xem một số kênh truyền hình nhất định

Ở Lebanon, giờ xem TV rất thiêng liêng, đặc biệt là khi nói đến các bậc cha mẹ và bản tin lúc tám giờ của họ. Tuy nhiên, người dân cho rằng mỗi kênh địa phương phát sóng tin tức khác nhau, và điều đó dẫn đến việc mỗi hộ gia đình đều có kênh yêu thích và kênh bị ghét, dẫn đến nhiều cuộc trò chuyện vui nhộn và thuyết âm mưu về cách các nhà báo thành kiến.

Ăn bánh mì pita với mọi thứ

Bạn không phải là người Lebanon trừ khi bạn ăn pita với mọi thứ — ngay cả vào buổi sáng với Nutella®! Trong một số trường, một số người thậm chí sẽ múc tabbouleh lên với một miếng bánh mì vì Lebanon tin rằng bất cứ điều gì đều có thể kết hợp với món bánh ngọt này.

Ăn bánh mì pita với mọi thứBánh mì Pita | © jeffreyw / Flickr

Dùng từ cho phù hợp với tình huống

Người dân địa phương nổi tiếng vì bất chấp mọi quy tắc ngữ pháp trong cuốn sách. Nếu bạn là người mới ở đây, việc cố gắng dùng từ vựng mới có thể trở nên khó khăn. Ví dụ: nếu bạn nói "Xin chào" hoặc " Bonjour " với một người Lebanon, họ có thể trả lời " Xin chào " hoặc " Bonjour-ren." Việc bổ sung “-en” ở đây tương ứng với phụ tố tiếng Ả Rập có nghĩa là nhân đôi từ, nghĩa là một người Lebanon sẽ đón nhận lời chào của bạn và nhân đôi lời chào của bạn!

Sử dụng các từ từ ba ngôn ngữ khác nhau

Nói về việc nổi tiếng vì gây cười khi đối mặt với ngôn ngữ — người dân địa phương sẽ khiến bạn bối rối với phương ngữ đã của họ. Đó là sự pha trộn giữa tiếng Anh, tiếng Pháp và tiếng Ả Rập (đôi khi thậm chí nhiều hơn). Lebanon, từng là thuộc địa của Pháp, vẫn thể hiện rất nhiều ảnh hưởng, đặc biệt là với những từ như balcon, domage và gâteau thường xuyên được sử dụng. Kết hợp điều đó với một giới trẻ toàn cầu hóa mới, và bạn nhận được cụm từ trong mọi câu chuyện cười về Lebanon: “Hi, kifak? Ça va?”. (Xin chào, bạn khỏe không? Có tốt không?)

Nghe Fairuz

Nếu sống trong một gia đình Lebanon, bạn sẽ được bố mẹ bạn đánh thức vào buổi sáng bằng cách bật lớn nhạc của Fairuz. Nếu bạn ở trong một chiếc xe hơi Lebanon, bạn cũng sẽ nổ tung với Fairuz vào buổi sáng. Nữ ca sĩ đã trở thành một yếu tố đặc trưng của bản sắc Lebanon, và những giai điệu thường xập xình của cô ấy khiến cô ấy trở thành một lựa chọn hoàn hảo cho buổi sáng của người dân địa phương.

Nghe FairuzFairuz | © Jussi / Flickr

Phàn nàn về Lebanon

Nếu bạn biết một người Lebanon ở nước ngoài, bạn sẽ bị bối rối bởi tình yêu không bao giờ nguôi ngoai và nỗi nhớ nhà mà họ dành cho vùng đất “thân thiện và gia đình”. Điều bạn có thể không biết là cùng một người sẽ dành hàng giờ để phàn nàn về Lebanon khi họ thực sự ở đó. Nếu bạn là người Lebanon, thì bạn hiểu điều này. Người dân Lebanon yêu đất nước của họ nhưng là từ xa.

Sử dụng các thuật ngữ quý mến khi tranh luận

Nếu bạn biết bất kỳ người Ả Rập nào, thì có lẽ bạn đã quen thuộc với từ Habibi (tình yêu của tôi hoặc thân yêu). Bất chấp ý nghĩa của nó, bạn sẽ nghe thấy nó phát ra từ miệng của người dân địa phương nhiều nhất khi họ tranh cãi với ai đó. Đối với một số người, những thuật ngữ như Habibi và Ouyouni (mắt tôi) chỉ được sử dụng khi tức giận. Ngược lại, giữa những người bạn thân, những lời thề thốt sẽ được sử dụng làm thuật ngữ thể hiện sự quý mến.

Phải ở nhà lúc mặt trời lặn

Là một đứa trẻ Lebanon, bạn có thể có những bậc cha mẹ tuyệt vời nhất nếu bạn không phải chạy về nhà vài phút trước khi mặt trời lặn. Không ai hiểu được điều gì xảy ra khi mặt trời lặn mà các bậc cha mẹ Lebanon trên khắp đất nước đang chờ đợi con cái của họ trước cửa với ánh mắt nhìn chằm chằm. Bản thân người lớn thậm chí có thể không biết tại sao họ có quy tắc đó nhưng họ vẫn làm. Cũng chính những đứa trẻ đó từng thề rằng chúng sẽ không giống như cha mẹ chúng nhưng sau này chúng cũng sẽ đợi con mình ở cửa lúc mặt trời lặn.

Từ Inshallah

Từ Inshallah (hoặc nếu Chúa muốn nó) có thể có nhiều nghĩa khác nhau. Bạn có thể yêu cầu ai đó giúp đỡ, và nếu họ trả lời tôi nshallah, họ có thể nghiêm túc, nghĩa là họ sẽ làm điều đó sau. Tuy nhiên, nếu bạn cảm thấy giọng điệu khác thường, thì có thể người đó đang bị mỉa mai và ý nghĩa của từ này có thể từ có thể là không bao giờ, tùy thuộc vào mức độ mỉa mai của người đó. Nếu bạn hỏi mẹ một điều gì đó và mẹ nói Inshallah, thì hãy biết rằng điều đó sẽ không bao giờ xảy ra.

Share để lưu lại bài này

Một vài bài hay khác