Những cụm từ tiếng lóng ở Osaka

26
649
Những cụm từ tiếng lóng ở Osaka

Osakans có một phương ngữ độc đáo, giống như chính thành phố, thân thiện và quyến rũ, nhưng đôi khi bị coi là không chính thức và thô bạo. Được gọi là Osaka-ben, giọng này thường bị trêu chọc thân thiện (tương tự như giọng Brooklyn mạnh mẽ ở Mỹ). Người Osakans thường giản dị và thẳng thừng hơn những người từ những nơi khác ở Nhật Bản và điều này xuất hiện trong phương ngữ của họ theo những cách vui nhộn và thú vị. Dưới đây là 10 từ địa phương phổ biến nhất chỉ được nghe ở Osaka.

Nandeyanen

Thường được dịch là 'bạn phải đùa với tôi!', Nandeyanen thường được hét lên với ngữ điệu vui vẻ. Cụm từ này là một yếu tố quan trọng trong cảnh hài kịch nổi tiếng của Osaka, nơi các diễn viên hài manzai hài hước trêu chọc nhau theo kiểu hơi phẫn nộ. Tuy nhiên, nó cũng được Osakans sử dụng thường xuyên trong cuộc sống hàng ngày, vì nó bổ sung cho tính cách vui tươi và kịch tính của họ một cách hoàn hảo.

Maido

Maido là một thuật ngữ cực kỳ linh hoạt. Nó có thể hoạt động như một lời chào, một lời tạm biệt và một lời cảm ơn. Cụm từ này được sử dụng phổ biến nhất bởi các nhân viên nhà hàng và quầy hàng đường phố khi nói chuyện với khách hàng và truyền đạt một giọng điệu thân thiện và giản dị. Mặc dù theo truyền thống chỉ được nói bởi nam giới, ngày nay nhiều phụ nữ cũng đang sử dụng từ này.

 Michael Driver /   |
Michael Driver / | © Chuyến đi Văn hóa

Meccha

Đây là một cách bình thường và nhiệt tình để nói 'thực sự' hoặc 'rất'. Ví dụ, từ kawaii Meccha có nghĩa là 'rất dễ thương.' Đúng với tinh thần Osaka, hầu hết mọi thứ đều là meccha gì đó, và từ này thường được nhấn mạnh nếu không muốn nói là hét lên.

Mokarimakka / Bochi bochi

Hai từ lóng này kết hợp với nhau tạo thành sự trao đổi chung giữa bạn bè hoặc người quen. Mokarimakka có nghĩa là 'thế nào rồi?' trong các câu, được dịch theo nghĩa đen là 'bạn có đang kiếm tiền tốt không?' Câu trả lời bochi bochi, có nghĩa là 'vậy' hoặc mọi thứ vẫn đang ổn.

Makete

Từ này gợi lên tinh thần thương mại của thành phố, và được dịch là 'giảm giá, làm ơn!' Mặc dù mặc cả không phổ biến ở Nhật Bản như trước đây hay vẫn còn ở nhiều nước châu Á khác, nhưng có thể sử dụng cụm từ này ở những nơi như cửa hàng điện tử hoặc chợ mở, đặc biệt là ở các cửa hàng đồ cũ hoặc cửa hàng độc lập. .

 Michael Driver /   |
Michael Driver / | © Chuyến đi Văn hóa

Nambo

Một từ hữu ích khác để mua sắm là nambo có nghĩa đơn giản là 'bao nhiêu?' Trong lịch sử là một thành phố buôn bán, Osaka có rất nhiều cụm từ cụ thể của khu vực liên quan đến thương mại. Đây là một thuật ngữ hữu ích để sử dụng trong khi mua sắm, đặc biệt là vì nó dễ nhớ hơn một chút so với phiên bản tiêu chuẩn của Nhật Bản, ikura desu ka?

Akan

Akan, có cùng nghĩa với từ dame tiêu chuẩn của Nhật Bản, là một từ rất linh hoạt khác. Theo nghĩa đen, nó có nghĩa là 'không tốt' nhưng có thể được sử dụng theo nhiều cách. Mọi người sử dụng nó một mình hoặc trong một câu để bày tỏ cảm xúc không thích, không tán thành hoặc từ chối. Nó có thể có nghĩa là bất cứ điều gì từ 'không!' thành 'đừng!' và cũng rất hữu ích khi chế nhạo một người bạn thân hoặc giận dữ hét vào mặt một tên chikan (kẻ biến thái).

Honmani

Từ này chỉ đơn giản là cách nói của Osakans 'thực sự?' sau khi nghe một cái gì đó giật mình. Mặc dù nó có thể được sử dụng với một giọng điệu tò mò thông thường, nhưng đúng với tinh thần Osaka náo nhiệt, từ này thường được kêu lên đủ lớn để có thể nghe thấy trong một căn phòng hoặc toa tàu .

Shirankedo

Đây là một phiên bản tiếng lóng của cụm từ shiranai trong tiếng Nhật phổ biến hơn có nghĩa là 'không biết.' Khi được nói, nó có nghĩa là 'Tôi không biết' hay chính xác hơn là 'dunno', mặc dù ý nghĩa có thể thay đổi một chút tùy theo ngữ cảnh (ví dụ: thành 'cô ấy không biết').

 Michael Driver /   |
Michael Driver / | © Chuyến đi Văn hóa

Shaa nai

Một cụm từ đặc biệt khó dịch, sự khó nắm bắt của shaa nai rất phù hợp với ý nghĩa của nó, đó là một cái gì đó kiểu như 'nó là gì' hoặc 'không thể khác được.' Cụm từ này có thể được sử dụng theo một số cách - như một cách thực dụng để đối phó với điều không mong đợi, như một tiếng thở dài thất bại nhưng đã giải quyết được thất vọng, hoặc như một câu cảm thán thất vọng để thể hiện sự không hài lòng.

Share để lưu lại bài này

Một vài bài hay khác