Những câu truyện cổ tích có nguyên gốc là tiếng Đức

11
62
Những câu truyện cổ tích có nguyên gốc là tiếng Đức

Đọc truyện cổ tích từ các nền văn hóa khác là một cách tuyệt vời để hiểu sâu hơn về giá trị của mỗi nền văn hóa và đó là một cách rất tốt để giáo dục trẻ. Mặc dù phần lớn các câu chuyện thiếu nhi đã được chuyển ngữ và mang nét văn hóa Anh từ bởi Anh em nhà Grimm, chúng tôi đã tổng hợp 11 câu chuyện mà có lẽ bạn chưa biết rằng nguyên gốc của nó là tiếng Đức.

Bạch Tuyết

Mọi người đều biết câu chuyện về nàng Bạch Tuyết và bảy chú lùn, hoặc ít nhất là phiên bản phim chuyển thể của Disney. Bản gốc của truyện này có tựa đề Schneewittchen und die Sieben Swerge bằng tiếng Đức, là câu chuyện số 53 trong tuyển tập truyện cổ Grimm nhưng hơi khác một chút. Trong phiên bản này, hoàng hậu đến thăm ngôi nhà của Bạch Tuyết lần đầu tiên và dụ dỗ cô bằng một chiếc áo nịt ngực, sau đó dp cô buộc quá chặt, khiến Bạch Tuyết gần như chết ngạt. Sau đó, Hoàng hậu đến lần nữa, cải trang thành phù thủy lần thứ hai, và bán cho Bạch Tuyết một chiếc lược tẩm độc, nhưng kế hoạch của bà đã bị phá sản bởi những chú lùn đang đi làm về. Lần thứ ba, hoàng hậu tặng cho Bạch Tuyết một quả táo tẩm độc. Kế hoạch này cuối cùng đã thành công và bà đã thành công trong việc giết Bạch Tuyết.

 Franz Jüttner, Minh họa từ Schneewittchen năm 1910   |
Franz Jüttner, Minh họa từ Schneewittchen năm 1910 | © WikiCommons

Cô bé Lọ Lem (Cinderella)

Cinderella cũng có trong trong bộ sưu tập truyện của anh em nhà Grimm, nhưng nhiều người có thể không biết rằng câu chuyện này cũng có ở Ý, Hy Lạp và Pháp. Nếu so với truyện có trong tuyển tập Grimm, không có gì ngạc nhiên khi phiên bản tiếng Đức ( Aschenputtel ) đen tối và bạo lực hơn nhiều so với các phiên bản khác. Trong phiên bản Grimm, cha của Cinderella vẫn chưa chết và biết rõ người vợ mới của mình đang làm gì. Một chi tiết đẫm máu khác liên quan đến việc những người bảo mẫu ghen tị của Cinderella cắt ngón chân của họ để cho vừa chiếc dép vàng của công chúa. Để trừng phạt vì sự đối xử tàn nhẫn của họ với Cinderella, một đôi chim bồ câu đã chọc ngoáy mắt của họ khi Cinderella bước xuống lối đi trong lễ cưới để kết hôn với hoàng tử của mình.

 Hình minh họa đầu tiên của phiên bản Cinderella năm 1865   |
Hình minh họa đầu tiên của phiên bản Cinderella năm 1865 | © WikiCommons

Người đẹp ngủ trong rừng

Truyện này có tên là Dornröschen trong tiếng Đức, Người đẹp ngủ trong rừng là một câu chuyện cổ tích châu Âu khác đã nổi tiếng trên thế giới nói tiếng Anh bởi Anh em nhà Grimm. Họ gần như không đưa nó vào bộ truyện của mình vì câu chuyện đã được xuất bản bởi tác giả truyện cổ tích người Pháp Charles Perrault, nhưng cuối cùng họ đã quyết định chọn nó với lý do nó giống với nhân vật thiếu nữ đeo khiên Brynhildr trong thần thoại Đức.

 Henry Meynell Rheam - Người đẹp ngủ trong rừng 1899   |
Henry Meynell Rheam - Người đẹp ngủ trong rừng 1899 | © WikiCommons

Câu chuyện về nốt ruồi nhỏ biết không phải việc của mình

Được viết vào năm 1989 bởi Werner Holzwarth và được minh họa bởi Wolf Erlbruch, The Story of the Little Mole Who Knew It Was None of His lúc đầu gặp khó khăn khi tìm nhà xuất bản, chủ yếu là vì nó theo nghĩa đen. Vào những ngày trước khi Mọi người Poops, người lớn nghĩ rằng trẻ em không nên đọc bất kỳ tài liệu nào về các chức năng của cơ thể. Tua đi 30 năm cho đến ngày nay và hàng triệu bản đã được bán cho trẻ em trên khắp thế giới yêu thích tác phẩm kinh điển của Đức này.

Cô bé quàng khăn đỏ

Tất cả chúng ta đều biết câu chuyện diễn ra như thế nào - một cô gái choàng khăn đỏ đi xuyên qua khu rừng để mang bánh cho người bà ốm yếu của mình. Bình thường cuộc hành trình của cô vẫn suôn sẻ, nhưng một ngày nọ, một con sói do thám trong rừng nhìn thấy cơ hội. Trong phiên bản gốc của Brothers Grimm, câu chuyện về cơ bản vẫn như những gì bạn đã đọc. Thay vì một thợ rừng ở địa phương xông vào nhà bà để giải cứu Cô bé quàng khăn đỏ trước khi con sói ăn thịt cô, cô và bà bị sói ăn thịt và thoát chết khi cha của Cô bé quàng khăn đỏ đến cắt đôi con sói để họ có thể trốn thoát. Cả ba nhét đầy cơ thể của con sói bằng đá và đáng ngạc nhiên, trọng lượng của những viên đá là thứ giết chết con sói chứ không phải do nó bị cắt làm đôi.

 Carl Offterdinger - Rotkäppchen   |
Carl Offterdinger - Rotkäppchen | © WikiCommons

Rapunzel

Mặc dù nó gần giống với câu chuyện Ba Tư thế kỷ 11: Rudāba và câu chuyện Hy Lạp là Saint Barbara, Rapunzel thường được cho là một câu chuyện của Đức. Cái tên Rapunzel dùng để chỉ một loại thực vật giống như củ cải mà mẹ Rapunzel thèm ăn khi cô ấy đang mang thai. Chồng cô lẻn xuống khu vườn lân cận của một phù thủy tên là Dame Gothel để ăn trộm một ít, nhưng bị bắt. Để đổi lấy mạng sống của mình và cái cây mà vợ anh ta muốn ăn, mụ phù thủy độc ác yêu cầu đưa đứa trẻ cho bà ta khi nó được sinh ra. Khi Rapunzel tròn 12 tuổi, mụ phù thủy nhốt cô trong một tòa tháp. Mặc dù Rapunzel cuối cùng đã trốn thoát và sống hạnh phúc với hoàng tử của mình mãi mãi về sau, cuộc hành trình của cô ấy không hề dễ dàng, chủ yếu là vì Rapunzel không phải là công chúa sáng giá nhất trong bộ sưu tập Grimm.

 Arthur Rackham's 1909 Rapunzel   |
Arthur Rackham's 1909 Rapunzel | © WikiCommons

Hansel và Gretel

Đây là một câu chuyện khác của Anh em Grimm có phiên bản gốc rất kinh dị, nó sẽ khiến bạn rất vui vì đã không sống ở thời Trung cổ. Sau khi người mẹ bỏ rơi chúng trong rừng vì bà không thể nuôi được chúng, anh chị em Hansel và Gretel bị bắt cóc bởi một phù thủy ăn thịt người. May mắn thay, hai anh em đủ thông minh để đánh lừa mụ phù thủy, thiêu sống bà ta, đánh cắp kho báu của bà ta, cưỡi vịt băng qua hồ, và tìm thấy cha của họ để sống hạnh phúc mãi mãi.

Hänsel und Gretel năm 1902 của Heinrich Vogeler

Hänsel und Gretel năm 1902 của Heinrich Vogeler | © WikiCommons

Câu chuyện không bao giờ kết thúc

Trong số tất cả những câu chuyện trong danh sách này, Câu chuyện về những người đang sống (hay Die Unendliche Geschichte ) có lẽ là câu chuyện đầy phiêu lưu nhất. Được viết vào năm 1979 dưới dạng tiểu thuyết giả tưởng của Michael Ende, lần đầu tiên nó được dịch sang tiếng Anh vào năm 1983 trước khi được chuyển thể thành một số bộ phim, một vở kịch, một vở ba lê và một vở opera. Thực tế thú vị: với cuốn sách có 26 chương sau phần mở đầu, chữ cái đầu tiên của mỗi chương tuân theo thứ tự của bảng chữ cái.

Khung cảnh trong Die Unendliche Geschichte
Khung cảnh trong Die Unendliche Geschichte

Một chút lịch sử thế giới (A Little History of the World)

Được viết vào năm 1935 bởi tác giả người Áo EH Gombrich, A Little History of the World là chính xác những gì mà tiêu đề của nó mô tả được viết bằng ngôn ngữ mà trẻ em có thể hiểu được. Cuốn sách chỉ được xuất bản bằng tiếng Anh cách đây hơn mười năm vì Gombrich khẳng định ông là người dịch duy nhất. Khi qua đời ở tuổi 92, ông vẫn chưa hoàn thành dự án dịch thuật. May mắn thay, nó đã được hoàn thành bởi trợ lý lâu năm của ông, Caroline Mustill, và giờ đây những đứa trẻ nói tiếng Anh có thể tìm hiểu về thế giới ở mức độ hiểu của chúng.

Rumpelstilzchen

Với cái tên khó phát âm, có thể không ngạc nhiên khi Rumpelstilzchen là một câu chuyện của Đức. Trong văn hóa dân gian của Đức, Rumpelstilzchen là một con vật có khả năng lắc gậy, tạo ra những tiếng động rùng rợn trong bóng tối và được so sánh với một kẻ phá hoại. Trong phiên bản Grimm, một công nhân nhà máy ở thị trấn nói với nhà vua rằng con gái của ông ta có thể quay rơm thành vàng để có được sự sủng ái của nhà vua. Tất nhiên, cô con gái ông ấy không thể làm điều đó, đó là khi Rumpelstilzchen trở nên hữu ích cho cô ấy. Anh ta đề nghị quay vàng cho cô để đổi lấy đứa con đầu lòng của cô khi cô trở thành nữ hoàng. Khi anh ta đến nhận tiền, con gái của một công nhân nhà máy, giờ đã trở thành hoàng hậu, không chịu từ bỏ đứa con của mình. Rumpelstilzchen chỉ đồng ý trả nợ cho cô nếu cô đoán được tên của anh ta và sau ba ngày đoán, cô đã làm được.

 Con tem Đức có hình Rumpelstilzchen từ năm 1976
Con tem Đức có hình Rumpelstilzchen từ năm 1976 | © WikiCommons

Bambi

Về mặt kỹ thuật, Bambi là một câu chuyện của Áo, nhưng đủ gần với Đức cho mục đích của chúng tôi. Năm 1923, Felix Salten viết cuốn tiểu thuyết mang tên Bambi, Cuộc sống trong rừng kể về một con nai đực mất mẹ, tìm bạn đời và biết được sự nguy hiểm của con người từ cha mình. Mặc dù phiên bản gốc thiếu vắng những người bạn trong rừng rậm của Disney là Flower và Thumper, nhưng đây là một trong những câu chuyện về môi trường công khai đầu tiên từng được viết.

 Hình minh họa năm 1940 của Hans Bertle về Bambi   |
Hình minh họa năm 1940 của Hans Bertle về Bambi | © Hans Bertle / WikiCommons

Một vài bài hay khác